文题目 (Title)
The Application of Functional Equivalence to English Songs’ Lyrics Translating
功等英文歌曲歌词翻译中应
中心点 (Thesis Statement):
(英文) This paper introduces the most important translation theory Functional Equivalence put forward by American linguist and translation theorist Eugene Albert Nida The application of this theory applying to English songs’ lyrics will be adequately stated through the analysis of the popular English songs’ classic Chinese translating Lyric similar to poetry in its form belong to literary translation therefore the author thinks that it is necessary to follow the fundamental rules while translating English lyrics into Chinese But technical difficulties arose when facing the musicality of song which requires proficiency and specialized knowledge gained from our daily accumulation
研究目意义
通分析流行英文歌曲中文译文阐述尤金耐达功等理歌词翻译中应词汇等句法等篇章等文体等笔者参考量研究添加听众反应等五方面分析英文歌词翻译中出现困难部分解决方法
研究理意义(国外文献综述)
功等作重翻译理众译者翻译程中研究象该理具广泛指导意义领域文献文章翻译中指导意义该研究关注英文歌词翻译成国学者研究领域国学者李程认歌词属文学翻译鉴诗歌翻译方法基尤金耐达功等提般翻译规律首先篇章作单位(Passage Equivalence)容形式整体握次语言时代社会文化(culture context)进行深入推敲避免选词(Lexical Equivalence)技术错误时考察歌曲歌词风格(Stylistic Equivalence)译文语言润色满丹南文章功等理英文歌曲歌词翻译文中提歌词考虑音乐性歌词配译(Sentence Equivalence)制约翻译规律值探讨纳出基原:听唱赏高文慧提英文歌词译成中国古诗形式年种创新译法中国听众更中达样反应观众效果等(Audience Response Equivalence)(高春慧功等英文歌词汉语古译中应2014)基众学者研究文重点探析流行英文歌曲般译法
研究问题理方法视角:
文作者阅读尤金耐达翻译科学探索众功等研究文期刊量基该理翻译作品确立英文歌曲歌词翻译研究象研究象功等翻译理结合起分析研究案例分析分析研究方法普通中国听众视角英文歌曲译文进行分析重点解读尤金耐达翻译理歌词翻译程中应
1 解功等翻译理理核心
2 研究歌词翻译重性难点
3 通典英文歌曲歌词翻译分析功等理应
研究观点重难点
观点:歌曲作娱乐消遣方式生活中扮演着重角色社交网络发达天英文歌曲重提升歌词接诗歌文学题材翻译英文歌词时应该遵循功等翻译理
重点:词汇等句法等篇章等文体等四方面分析英文歌词翻译方法通分析赏析典译文
难点:英文歌曲翻译研究歌词具音乐性存着押韵节奏歌词语法规范等问题翻译工作增加难度翻译程中选词断句语境推测文体选择提出更高求该领域找国外文献少
详细提纲 (Detailed Outline)
The Application of Functional Equivalence to English Songs’ Lyric Translating
Abstract
Key words
1 Introduction
11 The Theory of Translation Equivalence
12 The importance and difficulties of English songs lyrics translation
2 The application of Equivalence theory to English songs’ translation by analyzing classic examples
21 Application of Lexical Equivalence
22 Application of Sentence Equivalence to sentence structure and grammar
23 Two aspects of Passage Equivalence from original version to Chinese translating
231 Culture context
232 Scene context
24 Stylistic Equivalence mastery of both SL and TL
3 Additional equivalence audience response equivalence
4 Conclusion
写作进程 (Schedule)
2016年9月29日 公布指导教师安排情况
2016年10月8日 指导教师学生见面
2016年10月14日 指导教师商定文选题
2016年10月30日 确定文题目撰写开题报告
2016年11月8日 交文开题报告初稿
2016年11月17日 交文开题报告定稿
2016年11月20日—2017年1月 撰写文初稿1月30日前交初稿指导老师
201年2月30日 毕业文第二稿
201年3月 毕业文第三稿
201年4月 文定稿印装订填写相关表格
201年5月 毕业文答辩成绩评定
参考书目(References)
卞琳 等 诗歌翻译问题[M] 北京:外语教学研究出版社 1984年
Eugene A Nida Toward a Science of Translating [M] BrillLeiden The Netherlands 1964
高春慧 功等理英文歌词汉语古译中应英文歌曲Someone Like You 例[J] 山东:潍坊工业职业学院学报 2014年3月第27卷
郭建忠 代美国翻译理[M] 武汉:湖北教育出版社 2005年
李程 歌词英汉翻译 [J] 海海交通学 中国翻译 2002年3 月第23卷
李青 功等视角英文歌曲汉译节奏研究[J] 安徽海外英语 2016年
卢明玉 中西文化差异探析中英歌词翻译[J] 河北河北学刊 2009年11月第6期
满丹南 功等理英文歌曲歌词翻译[J] 黑龙江:牡丹江学学报 2011年12月第12期
Nida E & Jin Di On Translation [M] BeijingChinese Translation and Publishing House 1984
指导教师意见:
朱晓蕊学毕业文写作求进行量资料收集阅读认真思考选定The Application of Functional Equivalence to English Songs’ Lyrics Translating作文题目指导老师次交流进行认真修改完成文开题报告报告中文题理实际意义国外关课题研究动态课题容研究方法写作进程措施等进行详细阐述作者结合身学验积累专业知识阅读尤金耐达翻译科学探索众功等研究文期刊量基该理翻译作品确立英文歌曲歌词翻译研究象研究象功等翻译理结合起分析研究案例分析分析研究方法普通中国听众视角英文歌曲译文进行分析重点解读尤金耐达翻译理歌词翻译程中应具定学术价值研究设计采方法具定行性文题特创新性观点学生视角分析文研究具定参考价值意该学开题
指导教师签名:**
2016 年 11月 22 日
指导组意见
负责签名:
年 月 日
学院意见
负责签名:
盖章:
年 月 日
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档