重阳节秋高气爽登高远畅饮菊花酒遍插茱萸头……古老节日起源传说记?
The Double Ninth Festival the ninth day of the ninth lunar month
The Chong Yang Festival is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month and it is as such known as the Double Ninth Festival
起源:重阳节九月初九略懂周易学肯定知道9阳数中九月初九然重阳
Origins The festival began as early as the Warring States Period (475 221 BC) According to the yinyang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness The number nine is regarded as yang The ninth day of the ninth month is a double yang day hence the name Chong Yang Festival (Chong means repeat in Chinese) The ninth month also heralds the approach of winter It is a time when the living need warm clothing and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors The Double Ninth Festival therefore also became an occasion to visit the graves of dead family members Clothes made of paper would then be burnt as offerings
俗:登高赏菊花差茱萸……古老俗体验?
Climbing mountains On the Double Ninth Festival people customarily climb mountains appreciate chrysanthemum flowers drink chrysanthemum wine eat doubleninth cakes and wear the zhuyu (茱萸) plant Cornus officinalis (Both chrysanthemum and zhuyu are considered to have cleansing qualities and are used on other occasions to air out houses and cure illnesses) The Double Ninth Festival is also the Old Men Festival Old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival
Family gettogethers The Double Ninth Festival is also a time for family gettogethers It is an occasion to remember one's ancestors the sacrifices they made and the hardships they underwent Often family outings are organized during which people search to renew their appreciation of nature and to reaffirm their love and concern for family members and close friends
注释:
1提表示某传统节日时定英语单词中现成月份天重阳节说September 9里the ninth day of the ninth lunar month
2The Warring States Period中国战国时期春秋时期The Spring and Autumn Period
3yinyang两词外国懂懂CSI集里GilCatherine调查桩钝器(猜测锤子)谋杀案件较死者头部伤口现场发现锤子时候需做模型Gil着Catherine说:I've got the yang and you've got the yin
4中国句话百善孝先英语粗略翻译成Among all the virtues filial piety is the best
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档