出租: (甲方)
landlord: (part a )
二承租: (乙方)
tenant: (part b )
三租赁范围途:
tenancy:
31 甲方意位_________________________________________房屋良租赁状态租乙方居住
party a hereby agrees to lease its property located at
___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use
32 乙方应出租房屋作住宅房
the leased property shall be used by part b for residential purpose
四租赁期:
term of tenancy:
41 租赁期_____年 年 月____日起_______年____月____日止
the tenancy shall be for a term of yearscommencing on ______________and expiring on __________________
42 租赁期满乙方根条款续约甲方权收回全部出租房屋乙方应
期交换出租房屋予甲方乙方求续租须合期满三月前甲方提出书面申请双方行续租事宜
on expiry of the tenancy if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clauseparty a has the right to repossess the entire leased propertyand party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement
五租金:
rent
51 双方谈定租金月____________________民币租金包括水电液化气电话费外切理费
the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month which rent includes all management fee
52 支付甲方壹月租金应月第十天前支付甲方
party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month
53 保证金租金等费均民币通银行汇入甲方提供银行账户户名:
账号:____________________户名:______________开户行:____________________
all payments of security depositrent feeetc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account
account no________________________user name_____________bank___ ________ __
六保证金:
security deposit
61 确保出租房屋设施安全完租赁期相关费期结算乙方意签订合10天支付甲方贰月租金租赁押金计__________________民币作乙方确保合履行保证金乙方搬入十天付壹租金计______________民币
to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancyparty b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder when party b move inparty b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days
62 合约定外甲方应租赁期满合提前终止期乙方透空点清付清应付费天保证金全额息退乙方保证金民币支付届时应民币形式退
unless otherwise provided in this agreement party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges if this security deposit was paid in rmbit shall be returned to party b in the form of rmb
七费:
other charges
乙方应承担租赁期实际产生水电液化气费电话费单行期交纳属理公司关机构
during the term of tenancyparty b is responsible for paying the charges in relation to water electricity gastelephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month
八甲方责:
party a’s obligations
81 甲方须时出租房屋家私家具品设施良状态交付乙方
party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniturefurnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniturefurnishing and appliances to be detailed in appendisl)
82 租赁期甲方收回出租房屋(非合规定)甲方保证乙方受干扰享该物业
party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property
83 乙方遵守合条款支付租金前提乙方权租赁期拒绝甲方骚扰安静享出租房屋
proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person
84 租赁期出租房屋结构进出物业排水道电路等处良状态
party a agrees to repair and maintain the structuredrains pipes and cables etcleading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy
九乙方责:
party b’s obligations
91 乙方应合规定时支付租金保证金项应付费
party b shall promptly pay all rent security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement
92 乙方应爱护出租房屋乙方失错致房屋设施屋具饰品受损坏(正常损耗外)乙方应负赔偿责
paryt b shall treat the leased property with care if as a result of party b’s negligence or misconduct the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted )party b shall be responsible for compensating party a for such damages
93 乙方应合约定合法出租房屋擅改变性质应存放中华民国法律禁止危险物品发生损害乙方应承担全部责
party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof
94 未甲方事先书面意乙方出租房屋转租租第三者
without party a’s prior written consent party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party
十违约处理:
breach of agreement
101 甲乙方未合条款履行构成违约应承担相应违约责双方意违约方应赔偿守约方直接损失民币____________元
if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach
102 乙方列行甲方权终止合收回出租房屋保证金予返
party a shall have the right to terminage this agreement repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following
a未甲方书面书面意出租房屋擅转租
sublets the leased property without party a’s written consent
b未甲方意出租房擅拆改结构改变途:
alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent
c拖欠租金超三天(双方合存争议外)
fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement
十适法律:
applicable law
合成立效性结实签署解决关切纠纷均应受中国法律辖中国法律解释
the formation of this agreement its validityinterpretationexecutiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china
十二争议解决:
dispute resolution
执行合产生合关切争议双方应通友协商解决协商成应提交中国国际济贸易仲裁委员会仲裁规中华民国仲裁法进行仲裁仲裁解决终局双方约束力
in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto the parties shall negotiate in good faith to resolve such disputesif such negotiation fails the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of chinathe decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto
十三
others
131 合未事宜甲乙双方洽谈解决
if this agreement it unclear with respect to certain matters the two parties shall discuss to resolve such ambiguities
132 合中英文写成两种文具等效力
this agreement is written both in the chinese and english languagesboth versions shall be equally authentic
133 合双方签字立生效未双方意意终止修改合约定外合式二份甲乙双方执份
this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authoritiessave and except as provided in this agreement this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both partiesthere are two(2) originals of this agreement one for party aone for party b
合__________年 月_____日签订
this agreement was signed in __________________on ________________
甲方: 乙方:
partya partyb
盖章: 盖章:
seal seal
址: 址:
address address
电话: 电话:
telephone number telephone number
传真: 传真:
fax number fax number
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档