摘托马斯·哈代英国十九世纪著名诗说家代表作德伯家苔丝发表十九世纪末期作品描绘时英国农村位普通农村女性悲惨生命运公苔丝短暂生读者展现幕间悲剧文德伯家苔丝中方言翻译策略进行详细解读
关键词德伯家苔丝哈代方言
哈代十九世纪英国著名说家诗代表作德伯家苔丝充分体现创作精神作品公苔丝位清新优美少女形象美生活着限渴追求气质高雅容貌娇美禁感叹造物神奇然样位美少女社会丑恶中走毁灭扼腕叹息通作品作者陈旧中古思想宗教道德进行强烈抨击揭示思想道德性束缚社会进步阻碍苔丝间真善美追求腐朽社会制度道德理念形成强烈哈代嘲讽中深深感悟
作品解读
十九世纪英国然处男权义思想统治女性社会中体位体意识严重缺失作男性附属品承受着身心双重压迫时英国正处维利鏊时代英国工业革命发展巅峰英国时期发展成日落帝国英国资义时期农村迅速渗透蔓延聪明美丽勤劳善良少女苔丝等着限位工厂工社会底层劳动者时男权义思想统治根法摆脱男权制女性思想行束缚哈代作品中始终男权制社会观念思想道德进行抨击亚雷资产阶级投机者心肉欲横流扮起幅假面孔欺骗苔丝位纯洁少女精神肉体造成极伤害具讽刺意味苔丝判死刑亚雷变成牧师收法律保护
苔丝短暂生受男权制社会家长制禁锢思想奴化身束缚作新女性苔丝直没相应社会体位父权制面前理想苍白力初苔丝位乡女孩端庄秀美纯洁善良母亲全家摆脱贫穷受苦生活状态竟然想苔丝亚雷牌贵族伪君子结亲时女性义思想已开始涌动资义流社会女性寻找属爱情选择喜欢生活苔丝失权利亚雷暴发户苔丝心灵肉体实施情蹂躏摧残走死亡毁灭苔丝母亲直认女美貌资通流社会富裕生活钥匙女嫁亚雷取亚雷欢心苔丝定成流社会贵妇抓住女张王牌衣食忧生活然苔丝明白时社会环境中女美貌通美生活资全家万劫复病毒母亲诱导苔丝步步走进陷阱走进等婚姻牢笼苔丝母亲知亚雷已占女身体心竟然没意丝愤怒担心觉信息认亚雷苔丝动心娶妻甚背鼓动女:然事情发生应该娶女应该样做专横跋扈封建家长观念彻底断送女生苔丝痛苦中煎熬走灭亡
维利亚时代封建男权义发展顶峰男权制思想思想女性意识束缚达顶点时社会流思想男性社会导中心权力位拥者女性没完全格社会位附男性存男性女性意摆布支配服男性者想法女性社会认受指责德伯家苔丝部说作者哈代塑造苔丝样爱美结合完美女性形象女性意识开始觉醒始终甘心受男性侮辱摆布开始反抗男权义反抗封建思想道德女性束缚追求爱情选择想生活方式苔丝认真正爱情物质利益基础屈男性摆布等没物质欲纯洁婚姻切实现时宁杀死亚雷怕付出生命代价追求瞬间杀死亚雷心度珍贵幸福短暂时光然昂首挺胸走刑场畏惧遗憾苔丝生命父权制罪恶进行控诉抗争
二 方言翻译策略
1 方言等翻译策略
直文学作品中方言翻译工作者棘手问题说翻译工作绝挑战果作品整体分析方言仅仅字面表达出意思更重带丰富域性特色文体功体现例运方言会作品更加真实信读者赶更亲切者塑造物形象增强文艺术效果体现作品讽刺意味等方面发挥着重作世界方言语种域会文化涵存着巨差异译文体现功成翻译工作者首难题翻译实践中译者翻译策略直翻译界争焦点难达成致然方言译出现改变状况种翻译策略竟然前未受翻译界致欢迎种方法采目标语方言代原语方言许学者实践中采翻译策略取良效果
具体翻译时候翻译文学作品中方言英语文学作品中方言翻译成汉语需进步讨第方言标准语翻译差异方言翻译难真正做等者忠实原文语体者语义会定程度损失第二确认方言功方面工作远翻译重例表达理位置信息方言法方式翻译保持原文语音果表达物身份者教育方言采等法进行补偿翻译例原文中方言翻译成口语化方化汉语原文中标准语翻译成正式标准汉语孙致礼先生翻译德伯家苔丝部说时针方言采汉语通俗表达法
国翻译工作者采方式进行翻译例德伯家苔丝中苔丝妈妈话翻译时策略出现分歧苔丝妈妈农村妇女会说威赛克斯方言弄懂家族名字懂历史张谷翻译时候山东方言威赛克斯方言进行翻译叨登叨咕晕达意思回忆絮絮叨叨喝醉酒意思种方言等翻译模式然会译文妙趣横生孙致礼先生翻译时候完全采通俗汉语翻译模式学者提倡方言等翻译学者持意见认两完全语种间法进行等翻译张谷译中然山东方言表达苔丝妈妈想吐气息功丢失原文语言特点程度扭曲孙致礼翻译策略张谷翻译策略物形象塑造方面凸显出巨效果山东方言展现喋喋休喜欢炫耀农村妇女形象国外方言社会标志会影响操方言者尊严问题中国没种顾虑翻译错没想象严重否承认说方言等翻译行呢答案然否定然缝翻译会文信息造成损失出艺术效果社会影响考虑然失种取翻译策略
2 冗余信息增加
翻译目实现语种间互相转换便达文化交流目译者里谓责重仅原文读者更目标语译文作者译者说信首先接收原语文信息然进行处理传递面目标语读者进行发送译者必须解原文作者写作背景风格修辞手法艺术手法文表达涵等等系列信息然次基础进行转码处理然处理信息接受者容易接收方式传达出
翻译时必然会出现种状况冗余信息增加总讲原文省略部分补足重复部分体现隐含语义表达出历史文化背景等等知识进行补充说明信息增加目标语读者更理解译文达解理解原文目学者提出种文外信息实应该参文身翻译中应该解释注释形式进行正文外说明尤原文历史背景风俗惯等等译者必须注释张谷翻译德伯家苔丝时译注方面做成功例着喳喳说:三利亚拉结呀注解说明旧约·创世纪中雅拉班工作拉结拉结事读者明里引典表明克莱苔丝爱中国读者甚解西方文化种历史背景者古典根注释必须外针西方传统节日风俗惯宗教信仰必须中国读者解基础欣赏作品样原文原作者尊重时必冗余信息增加解决问题行效方法
结:
英国十九世纪著名说家诗托马斯·哈代1891年发表代表作——长篇说德伯家苔丝悲剧手法展现维利亚时代发生英国农村美丽少女悲剧事说问世起整社会感受悲剧带震撼心力量引评界种种争议哈代时社会背景塑造失贞杀夫女性进行赞扬歌颂时社会难接受哈代着敢挑战权威思想道德勇气留部稀世珍品
参考文献:
[1] 熊锋华 男权社会悲剧——读德伯家苔丝[J] 重庆工业高等专科学校学报 2004(05)
[2] 程春兰 挑战道德纯洁——评哈代笔苔丝[J] 江汉学学报(文科学版) 2004(05)
[3] 杨建玫 德伯家苔丝哈代男性思维女权意识[J] 新乡师范高等专科学校学报 2004(01)
[4] 刘秋萍 关德伯家苔丝——悲剧分析(英文)[J] 双语学 2007(03)
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档