日文幾種寫法?
日語裡第稱「」於場合時代甚性別法 區分:
(1) 現代正式般場合稱包括:-
私(わたくし)(羅馬字:wa ta ku shi)
→ 正式場合鄭重稱者性別年齡拘
私(わたし)(wa ta shi)
→ 正式場合/公司/般場合普遍者性別年齡拘
分(じぶん)(ji bun)
→ 般場合交談書寫時者性別年齡拘
こちら(漢字:方ko chi ra)
→ 較公式稱「」「們」意思公司見客商業文書中較常
こなた方(漢字:方方ko na ta gata)
→ 意為「方」/「方」政府公文信裡
私達(わたしたち)(wa ta shi ta chi)
→ 「們」般場合交談書寫時者性別年齡拘
々(われわれ)(wa re wa re)
→ 意思樣「們」通常演說書寫時時較少
(2) 般場合交談時稱包括:-
男子語:-
僕(ぼく)(bo ku)
→ 男童稱年輕男性會這樣稱惟稍嫌孩子氣
(おれ)(o re)
→ 成年男子對輩後輩較拘禮稱正式場合忌
様(おれさま)(o re sa ma)
→ 成年男子較粗魯傲慢法意思相等於「爺」
等(おいら)(o i ra)
→ 「おれ」變奏年輕男子開玩笑時間中會
女子語:-
私(あたし)(a ta shi)
→ 般語正式場合
私(あたくし)(a ta ku shi)
→ 「わたくし」變奏來雖說般語坊間現少女孩子這詞語稱
(3) 古代文言/古代語:-
/吾(われ)(wa re)
→ 古時皇族/貴族稱
(おのれ)(o no re)
→ 原為古代男子稱與「わたくし」「われ」相古文言文成語經常出現
余(よyo)
→ 與「われ」「おのれ」相古代稱
妾(わらわ)(wa ra wa)
→ 古代宮廷女子對天皇/男性謙恭稱
某(それがしso re ga shi)
→ 古代語臣子面聖時示謙卑稱
拙者(せっしゃ)(sett sha)
→ 戰國/幕府時代武士示謙卑稱中文譯為:「」
(例:浪客劍心裡劍心經常「拙者」稱)
が/吾が(わが)(wa ga)
→ 後接名詞文言文/成語較出現
(例:吾輩は猫である <夏木漱石名著貓>)
儂(わし)(wa shi)
→ 原為江戶時代女子稱現則老年(男性)稱
方言:-
わい (wa i) → 關西弁男子語
うち (u chi) → 關西弁女子語
おい(o i)→ 「おれ」九州弁男子語
あたい(a ta i)→ 「あたし」九州弁女子語
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档