• 1. 奥美广告公司 1989年春季训练教材 BIG IDEA 大创意 Prepared by: Richard Fowler Worldwide Creative Director- Unilever Ogilvy &Mather, London Date : April, 1989
    • 2. Just over a month ago I spent a week in Australia. During that visit Iwas asked to conduct a three-hour Creative Seminar with the senior managers of all Unilever companies. Knowing that I was due to give a particular question in mind . The question was this: do the senior managers of Unilever companies (and I include their agencies in this ) agree on what a big idea is? And can we articulate the difference -if any - between an advertising property and an advertising idea?几个月以前我在澳洲停留了一个礼拜。在那个礼拜中,他们要求 我为所有Unilever旗下公司的资深经理人员举行三个小时的创意讲习会。 因为我在一个月以前就知道要演讲,因此我以自己心中一个特别 的问题做为着厂讲习会的架构。这个问题是:Unilever旗下公司的资深经 理人员(也包括他们的广告代理商)是否对什么是大创意有所共 识?而我们是否能清楚分辨广告资产及一个广告创意之间的差异 ? ——如果有差异的话。
    • 3. During that seminar I showed many campaignso Persil (going back as far as 1963),Dove Soap U.S. (going back ten years),Marlboro TV (going back 18 years), Hamlet cigars U.K. (going back 20 years),Surf U.S.(going back 5 years), Brooke Bond P.G. Tips “Chimps” (going back 30 years), and a number of others. 在那场讲习中,我给他们看了许多系列广告活动:Persil(追 溯到1963年),美国Dove香皂(追溯到10年前),万宝路 电视广告(追溯到18年前),英国哈姆雷特雪茄(追溯到20 年前),美国Surf洗衣粉(追溯到30年前),还有许多其他 的系列广告活动。
    • 4. Each time showed a campaign, I asked the members of the seminar to write down - so that we could discuss it later - what each defined as the “Big Idea” in the advertising, and the “advertising property”。每次我给他们看过一个,为了方便稍后的讨论,我要 求在场的每一位人士写下来—广告中的“大创意”是什么,“广告资产”是什么。
    • 5. I have to tell you, there was very little agreement about which was which when we came to discuss the campaigns. Moreover, there was considerable disagreement, campaign by campaign, about what the big idea was in each campaign and in many cases even what the property was.我必须告诉你们,当我们在讨论这些campaigns时,对于究竟 何为“大创意”,何为“广告资产”这些问题很少达成协议, 尤有甚者,关于每个campaign中其大创意为何--在许多个案中, 甚至连其广告资产为何--都有不少的歧见。
    • 6. The point of telling you this —and conducting that seminar the way I did —was not to “catch someone out”, us to help you do here today.我之所以告诉大家这点,以及以这种方式来举行讲习会的原因, 并不是为了要“逮住人们的错误”,而是要突显今天我们所要 帮助各位了解的大创意其重要性。
    • 7. The declared aim of this conference is stated thus, I paraphrase:我将那次会议的目的摘录于下:
    • 8. “With the increased emphasis being given to the importance of creating and maintaining long -term brand properties, it is felt right to …( have this conference)...formed around the concept of ‘Creating the Big Idea ,’ the purpose being to demonstrate that long-lived properties of the sort we are seeking usually have within them ‘ a big idea’ and that Unilever needs more.” “由于有愈来愈多的人强调创作并维持长期品牌资产的重要性, 我们认为应当. . .(举行这项会议). . .其主题环绕着‘创作大创 意’的概念,其目的为示范我们所寻求的长期资产中所包含的 ‘大创意’以及示范出Unilever所更为需要的特质”。
    • 9. The request you mad to us - your agencies , and in this case specifically to Ogilvy & Mather - was”. . .not only to bring examples of ‘big ideas’ but also to cover such areas as how to brief agencies to create big ideas, how to recognise them, and how to develop and sustain them both internationally and over time.”Unilever 对我们的要求—包括其广告代理商,在今天 这种情 形特别是对奥美—“不只是给大家看看‘大创意’的范例,并 且还要涉及在国际性及长期性方面,如何向广告代理商做简报 以便产生大创意,如何辨识大创意,以及如何发展并维持大创意 等范围。”
    • 10. We will, over the next 60 minutes, address this subject from a point-of-view that we think is virtually guaranteed to help Unilever companies improve their success rate in obtaining “Big Idea”.在接下来的60分钟内,我们要简述这项主题—从我们认为对 Unilever 公司改善其获得“大创意”的成功率有实际保证的观 点来讲。
    • 11. We’re going to start by asking you to examine the terms of your request: “How to brief agencies to create big ideas, how to recognise big ideas, etc.”我们要从检视Unilever 这项要求中的文字做开始: “如何对广告代理商做简报以便产生大创意,如何辨识大创意 . . .等等。”
    • 12. Inherent in that is the assuption that big ideas come into this world as “big”-and we submit that that is a very dangerous assumption. We submit that “Big Ideas” come into this world merely as ideas - with the potentail to be big. Someone - you, your agency - then has to see that it becomes a Big Idea.在这项要求中具有一项假设—大创意在产出时就很“大”— 我们必须提出,这是一项很危险的假设。事实上,“大创意” 在生出来的时候都只是“创意”而已—然而却具有成为大创意 的潜力。然后有一些人—客户,代理商—必须在旁小心看护, 使其长成一个大创意。
    • 13. For the next part of this presentation, we will show you a number of campaigns - capaigns acknowledged by everyone as great campaigns. What we will illustrate to you is not that these campaigns started out that way - rather that they were all ideas made big only by the manner in which they were developd, executed and sustained over time. For it is our contention that there are no big ideas initially - there are only ideas - made big by strong-minded, disciplined and adventurous clients working with strong-minded, disciplined and highly creative people.这场演讲接下来的部分,我们要给 大家看一些campaigns--众人公认的 伟大campaigns。我们要为大家描述 的并不是这些campaigns 的着手方式 而是它们仅靠参与者发展,执行及 长期持续的态度而变大。我们主张 没有任何创意一开始就是大创意— 一开始都只是创意而已,经由具强 烈心态,有纪律,不畏冒险的客户 以及具强烈心态,有纪律,具高度 创意能力的人加以哺育,才会变大。
    • 14. It is our contention that what we must learn to recognise is the core idea. If this core idea has the potential to be a big idea, it will become so only after a number of advertisements have been done that bring that core idea to life.我们认为我们必须学习如何辨认核心创意。如果核心创意有潜力 成为大创意,只有在做了许多广告赋予核心创意生命之后,才会 实现。
    • 15. Further, we hope to show you that an advertising property whilst highly desirable and eagerly to be pursued is no substitute on its own for a great campaign consistently and relentlessly kept relevant and alive.更进一步地说, 我们希望让大家知道,一个人人渴望并且急切追 求的广告资产,并不能取代持续一贯,毫不放松地保持相关性及 活跃力的伟大campaign。
    • 16. Incidentally, every campaign we will show you is totally consistent with, and could easily have been developed within, the excellent guidelines outlined in the new U . P . G . A.不过顺带一提,我要给大家看的每个campaign都完全符合由 Unilever伟大广告计划(U . P . G . A . )所勾勒出的杰出指引, 同时如果根据这些指引作业,都可以轻易地发展出来。
    • 17. I will start us off with a campaign that has been running extraordinarily successfully for 20 years in England. (SHOW ONE HAMLET: COLUMBUS)我要以一个在英国极为成功地进行了20年的campaign做为开始。 (哈姆雷特雪茄:哥伦布篇)
    • 18. When this campaign was first sold, the central idea must have been this: that in the face of life’s little ups and downs ,Hamlet cigars have unique restorative and relaxing qualities.当这个campaign 最初卖给客户的时候,其中心创意必定是这样: 面对生命中的起伏,哈姆雷特雪茄具有独特的令人恢复及放松的 特质。
    • 19. The property will be a musical there occuring in the commercial always at the moment when Hamlet comes to the rescue.其资产为在广告中总是在哈姆雷特雪茄前来搭救之时所出现的主 题音乐。
    • 20. Now had someone said that to you 20 years ago - would you have said - “Eureka! The big idea”. I doubt it.现在假设在20年前对你这样建议,你是否会说:“我找到了! 这就是大创意!”—— 我怀疑。
    • 21. But 20 years laater, after that little idea has been nurtured, persistently and constantly kept fresh - it’s another story. (SHOW: PHOTOBOOTH / INCONVENIENCE / TOUPEE)但在20 年后,当年的那个小创意经过哺育,持续一贯地保持新 鲜,已不可同日而语。 (照相亭篇/不方便篇/假发篇)
    • 22. Before I show you the next campaign, let me talk about “our” (yours and our) inability to articulate or identify what we jointly mean by “an idea” or an “advertising property.”在给大家看下一个campaign之前,我要谈谈“我们” (各位及 我门) 所缺乏的能力— 分辨或确认“创意”或是“广告资产” 的意义之能力。
    • 23. I have just returnde from Southeast Aasia. Among other things I ran a session in Malaysia with Unilever Brand Managers and agency along the same lines as we did in Australia - with much the same resuult - the same problem in distinguishing between “an idea” and “a property.”我刚刚从东南亚回来。除了其他的公务以外,我在马来西亚为 Unilever的品牌经理以及代理商举行了一个讲习会,其主题跟 我们在澳洲所讲的一样,而结果也几乎一样— 同样有辨识“创 意” 及“资产”之区别的问题。
    • 24. I also, along with Ron Latham, sat on a panel at a Unilever Marketing Course where the participants presented examples of “good” and “bad” advertising. As a part of their presentation, they were to identify “the idea.” In many cases they said the “idea” was to sell TV sets or shampoo or whatever.我跟Ron Latham一起评审在Unilever行销课程中,参加人员 所提的“好”与“坏”广告的范例。在他们的提案中有一部分 是要确认出广告中的“创意”。在许多个案中,提案者认为 广告的“创意”是要卖电视机,洗发精或什么的。
    • 25. In the Malaysian session it took a good ten or twenty minutes of discussion to get to the core of the Timotei campaign. But, as we said earlier, the exercise is not or was not intended to point fingers or catch anyone out.在这场马来西亚的讲习会中,我们花了10 - 20 分钟讨论,并且 探讨到蒂慕蝶camoaign的核心。但是,如同前面所说,这项练 习并不是为了要指责或逮住某人的错误。
    • 26. But I think there are important implications: 但我认为其中有几项重要的意义:
    • 27. 1. If the underlying nature of the idea is not understood, then it is easy for countries in which you or we wish to use the campaign in to dismiss it as inappropriate. Or, to misinterpret the idea and have it fail. 如果创意的基本性质不被了解,那么各位或我们原本想要在 某些国家采用的campaign, 就会被以不合适为理由而放弃。 或者是误解创意的本质而导致失败。
    • 28. 2. If the agency and the client do not understand or agree on what the fundamental idea is, then the ability to refresh the campaign may be diminished and lead to disagreement.如果代理商及客户对何为基本创意并不了解或是不能达成共 识,那么讲 campaign 保持新鲜的能力可能就会遭到贬抑, 并导致歧见。
    • 29. 3. Some guidelines are too much execution based, and do not go deeply enough into why, I . E. , the core idea.某些指导原则太过于以执行为主,对于理由何在—亦即核 心创意 — 并不够深入。
    • 30. 4. A more general point: as there appears to be a fair amount of confusion about the difference between ideas and properties, perhaps more formal Unilever advertising courses should have practical sessions where those differences (ideas and properties) are examined in detail.总括来讲:由于大家对创意及资产之间的差异似乎有很大的 困惑,也许在 Unilever 较正式的广告课程中应该包含实务方 面的讲习会,详细地检视那些差异(创意及资产)。
    • 31. But I digress.但我离题了。
    • 32. The campaign I’m going to show you is also from the U . K . , but it is a very new one. So you decide. Had you been approached by your agency and told the following - would you have screamed “Eureka - a big idea!”我要给大家看的这个 campaign 也是英国的,但却是很新的 campaign。所以你要下判断。如果你的代理商以这种方式 表达并告诉你下列的创意想法— 你会不会大叫:“我找到 了!这是一个大创意!”
    • 33. The product is a coffee called “Red Mountain.”这个产品是一种叫“红山”的咖啡。
    • 34. The agency said something like this: The idea is, that by parodying the audio language of real audio language of real coffee making in a tongue - in - cheek way, the brand is moved closer to the ultimate coffee taste.代理商是这么说的:其创意为— 以一种不当真的方式模仿真正 煮咖啡的声音,籍此让人们觉得此一品牌拥有接近纯正的咖啡 口味。
    • 35. The property is the way in which the sounds of coffee- making is produced.其资产为制造煮咖啡声音的方法。
    • 36. Big Idea ? Let’s see. (SHOW 3 RED MOUNTAIN SPOTS)大创意? 让我们看看。 (三支 “红山”广告片)
    • 37. Time will tell whether this is a truly big idea. But it looks to us as if it has all the ingredients of being an idea that, given property development creatively, could be built into a big one.时间将会证实这是否为一个真正的大创意。但是它看起来似乎具 有创意的所有组成因素—如果能将此资产继续别具创意地发展— 它极有可能成为一个大创意。
    • 38. Each commercial is, in its own right, interesting - not just a cookie-cutter of the last.上述每支广告片都有其独特的趣味— 并非如出一辙。
    • 39. Let me show you two campaigns. Two campaigns that have built two massive brands. (SHOW 3 PERSIL: MOTOR BIKE / BEDTIME STORY/ FAVOURITE SHIRT)我现在要给大家看两个 campaigns .这两个 campaign 建立了两 个重大品牌。 (三支 Persilo 广告片:摩托车篇 / 上床时间故事篇 / 最喜爱的 衬衫篇)
    • 40. Now please show Oxo. (SHOW 3 NEW OXO KATIES)现在看看 Oxo。 (三支新的Oxo 凯蒂主妇广告片)
    • 41. Those two campaigns are, Ibelieve, great campaigns that can only be described as Big Ideas.我相信那个 campaigns 是伟大的 campaigns ,只能用大创意来 形容。
    • 42. But what are they ?但它们究竟是什么?
    • 43. In shorthand the aPersil idea is : that use of Persil - with its superior whitening - is evidence of a more caring Mum (Mother). The properties: a son, a mum, and whiteness.简单地说,Persil 的创意是: 使用Persil, 其优越的洁白效果, 可以证明妈妈有更多的关怀,其资产为: 儿子,妈妈以及洁白 效果。
    • 44. Would you have bought that as a big idea?你是否会觉得这是一个大创意而把它买下来?
    • 45. And the OXO campaign?Oxo 的 campaign 呢?
    • 46. It is about the fundamental strength and relevance of the family embodied in a mother called Katie. The property:Katie,unwrapping the cube, the family and the tone of voice. 它是以一个叫凯蒂的家庭主妇具体表现出家庭的基本力量及相关性.其资产为:凯蒂,打开产品包装的动作,家庭以及语调。
    • 47. When first presented was that a big idea ?当这个创意在最初提出的时候,是否就是一个大创意呢?
    • 48. If ever there was proof that all Big Ideas start out as simply ideas and become Big because of the way they are nurtured and kept contemporary and relevant (commercial by commercial) - these campaigns prove it.如果有证据可以证明大创意在出生的时候都仅仅是创意而已,由 于哺育的方式以及保持现代感跟相关性 (一支广告片接着一支广 告片持续下去)才会变大—那么这些 campaigns 就是最佳证明。
    • 49. Let me show you one of the campaigns that caused considerable confusion in Malaysia. (SHOW I HEINEKEN: POLICEMEN’S FEET)我要给大家看看在马来西亚引起极大困惑的一个 campaign 。 (海尼根 : 警察的脚 )
    • 50. That was the first commercial to run in this highly successful campaign. I would hypothesize that having decided upon refreshment as the basic strategy, the agency was faced with a “me-to problem” that was a category norm .那是在一个极为成功的 campaign 中第一支上档的广告片,我猜 由于代理商决定要以清凉作为基本策略,因此他们面临了一个 “雷同问题”—而那是存在于该产品类别之中的问题。
    • 51. The core idea: By the use of visual hyperbole and sardonic humor assert that Heineken can revive parts of the body (and anything else ) because of its amazing refreshing properties.核心创意为:运用视觉夸张法以及讽刺性的幽默来说明,由于其 惊人的清凉资产,因此海尼根能使身体的各部位复苏。
    • 52. Let’s see two more : (SHOW HEINEKEN: SLAVE SHIP / SITTING DUCKS)让我们再看两支: (海尼根: 奴隶船篇 / 鸭子篇)
    • 53. I will show one more and then we will summarise and draw conclusions.我要再给大家看一个 campaign , 然后我会做个总结。
    • 54. The next four commercials are for Duracell. Maybe 15 years ago Duracell advertised their battery like this: (SHOW ONE : PINK RABBIT)接下来是四支金鼎电池的广告片。可能是在15年前,金鼎是以 这种方式为其电池产品作广告: (粉红兔篇)
    • 55. The idea: Use battery operated toys to visually demonstrate the longer life propertise of Duracell batterise compared to competition .创意: 运用电池使玩具运转,以便在电视上示范金鼎电池比竞争 对手有寿命较长的资产。
    • 56. The property: the “slam” device at the end .资产: 片尾砰然合起的电池。
    • 57. Big Idea? Maybe . But it was dropped in favour of 4 or 6 or 8 other campaigns that then ran. Sales declined .大创意? 也许是。但这个创意在后来进行的其他4 -8个 campaigns 之中就被舍弃了。因此销售量锐减。
    • 58. When Ogilvy in New York were appointed, we went back to that idea and have stayed with it ever since . (SHOW 3: AIRPLANES / CHARIOTS / BIRDS [KODAK])当纽约奥美接到这个客户时,我们回溯到原来的创意,并持续其 做法。 (飞机篇/马车篇/鸟篇 [柯达])
    • 59. Duracell is again No. 1. This campaign is on its way to becoming something you could describe as having - or being - a Big Idea .金鼎电池再度坐上第一名的宝座。这个 campaign 正逐渐发展成 为我们所谓的大创意。
    • 60. Before I summarise we thought it might be useful to offer you a few practical suggestions that may help “generate, develop and nurture big ideas.”在我做总结之前,我们认为提供各位一些有助于“发想,发展, 养育大创意”的实际建议可能非常有用。
    • 61. Agency Briefings代理商简报
    • 62. We think that the agency briefing formats you use are generally very good . The UPGA section on briefing is extremely clear . BUT . . .我们认为各位所用的代理商简报格式大致上而言非常好。UPGA中 说明简报的部分也极为清楚。 但是 . . .
    • 63. The fact is that these formats are seldom used. Particularly outside the U . K .事实上各位很少使用这些表格。特别是在英国以外的地区。
    • 64. Anything you and your colleagues can do to enforce your own rules could make a significant difference to the standard of briefing and thus the final advertising .各位为了实行规则所做的努力都能使简报的水准和最终的广告产生很大的不同。
    • 65. On the same subject : briefing, we believe there is a strong case for an addition to the document relating to brand personality .关于简报,我们认为有关品牌个性的资料中非常需要加入另 一项重点。
    • 66. In the current briefing outline a lot of attention is paid to positioning and product performance but very little to who the brand is .在现有的简报纲要中,大部分的注意力都放在定位及产品功能方面,却很少注意到产品是谁。
    • 67. Most of the “big ideas” we all admire imbue the brand with an indelible character . If we are unable to define what that is, it probably points up a deficiency in the brand’s advertising . 大部分我们所赞赏的“大创意”都是以不可磨灭的鲜明个性影响品牌。如果我们无法界定出其个性,可能就会使品牌广告残缺不全。
    • 68. If we start writing brand personalities as an obligatory addendum to these documents, we would be more likely to maintain and build a brand’s personality, and very possibly we might breathe more life into the creative work itself .如果我们开始撰写品牌个性,将其视为简报资料中必须包含的项 目,那么我们就比较能够建立并维持一项品牌个性,而且很可能 可以为创意作品本身注入更多的生命力。
    • 69. A final word on briefing. The brand benefit in most strategies is usually written in extraordinarily banal terms and is fir the most part totally product performance centred . We would suggest that where an emotional benefit is relevant that more attention should be paid to writing this into the brand benefit statement. (Very often Unilever Managers summarise their strategies by simply using the brand benefit statement. If an emotional content is not written into be considered part of the strategy .关于简报的最后一项要点:在大部分策略中的品牌利益都是以极为平凡 的文字所写成,而且绝大部分都是以产品功能为中心。我门建议,如果 品牌利益点与情感利益有关,就要更加注意,把这点列在品牌利益点陈 述中。 (Unilever的经理人员经常都只是用品牌利益点陈述作为策略的 概述,如果在品牌利益点陈述中没有包含情感利益的内容,那么情感就 绝对不会被视为策略的一部分。)
    • 70. On - going Campaigns持续的 campaigns
    • 71. All too often working on the next execution of a campaign is seen as creating a “new commercial” that is virtually identical to the old one it is supposed to replace.(Unilever brand managers very often ask for a new commercial and then set down guidelines based on the previous commercial which make it virtually impossible to do anything new . 人们通常认为一个campaign中继续执行活动的发展,就是创作出一个“新的广告片”,而这只新片要与其所要取代的旧片完全一致。(Uniliver 的品牌经理经常要求代理商发展新片,然后根据前一只片子来设定工作指引,结果到最后根本没有办法有任何创新。
    • 72. On the other hand, we know that the writers and art directors at cdpfight to work on the Hamlet commercial. Why? Because each execution has an idea in its own right which develops and keeps fresh the original “core idea.”在另一方面,我们知道CDP 广告公司的撰文人员和艺术指导都 争先恐后地想要为哈姆雷特雪茄发展新的广告片。为什么?因为 每项执行本身都有一个创意,以便发展并使原有的“核心创意” 保持新鲜感。
    • 73. Suggestion :whenever a briefing is done for another execution within a campaign, it should start with a description of the original “core idea.” Once this is agreed, it should serve as the basis of all future campaign development .建议:不论何时要为 campaign 中的后续执行做简报,在一开始 都要描述一下原有的“核心创意”。一旦这个核心创意经过同意, 它就应该被视为所有未来 campaign 发展方向的基础。
    • 74. The creative work developed would then be judged on the basis of how it contributes and freshens, rather than conforms to the previous commercial. It should be made clear to the agency that this is what you expect, not just another carbon copy .要评断新发展的广告执行,应根据此作品如何对核心创意有所贡献 并保持新鲜感来决定,而非依据它是否与先前的执行有一致性来判 断。应该清楚地告诉你的代理商这才是你所期待的,你要的不是另 一个复制品。
    • 75. This is also vital when extending a campaign into another medium. Let’s look at an example. Here are two commercials for Surf detergent, they are from a campaign called “Homemovies.” (SHOW: SURF - STOLZ AND SULLIVANS)这点在利用其他媒体来延伸广告活动时也非常重要。让我们看个 例子。这里有两支 Surf 洗衣粉的广告片,是从一个叫“家庭电影” 的 campaign 中选出来的。 (Surf:史脱渍与苏利文)
    • 76. Suppose the task were then to do a complementary print campaign. The most obvious thing to do would be to use a still from the TV . But is that understanding the true idea, or is it merely repeating an executional device?假设接下来要发展辅助性的平面 campaign 。最明显的工作就是运用电视广告片中的一个静止画面,但是这么做是因为确实了解真正的创意,抑或只是在重复一项执行想法?
    • 77. If the idea is really about real families giving a testimonial in their own words and images, then “Homemovies” becomes one of the ways in which they can express their feelings .如果创意本身的确是让真实的家庭以其自己的文字与形象做证言式广告,那么“家庭电影”就成了能让他们表达感觉的一种方式。
    • 78. So then you can arrive at a print campaign that extends the TV in a way that is more appropriate for the medium itself . (SHOW: SLIDES OF SURF U . S . PRINT)所以接着你就可以发展出一套平面 campaign ,以更适合平面媒体的方式来延续电视广告。 (美国 Surf 平面稿的幻灯片)
    • 79. Understanding and articulating the idea is not meat to be a one-sided exercise. A number of the suggestions we’ve made -like writing down the “core idea” - should be done jointly .了解与阐明创意并不意谓着这是单方面的动作而已。我们所做的 许多建议—例如像写下“核心创意” —都是客户应该跟代理商共 同完成的。
    • 80. There are , of course , some things that we should do:当然,有些事则是我们应该做的:
    • 81. Response to the Briefing 对简报的反应
    • 82. We know that it is all too easy to accept a briefing from a client even thought we know in our heart of hearts it is unlikely to stimulate either great creative thinking or great advertising . 我们都知道要接受客户给的简报实在是太容易了,即使我们在内 心深处非常明白这份简报并不太可能激发伟大的创意想法或是伟 大的广告。
    • 83. It is, of course, extremely difficult to go back to a client with objection and suggestions on their briefing. However, we should be more prepared to do this , and ,indeed , you should expect it of us . (It would be easier to do this if you did expect it of us !)当然,回头向客户说我们对简报的异议及建议的确极为困难。然而,我们应该准备多做这类的事,而且,的确,客户也应期待我们这么做。 (如果客户期待我们这么做,事情就会变得容易些。)
    • 84. Presentation of Work 创意作品提案
    • 85. Too often in creative presentation we go straight from setting the scene with the strategy to presenting script and storyboard. We think it should be standard practice to present the commercials in the context of the core idea and also the idea in the commercial that is going to develop that core idea. We expect that if this were done, client response and judgement would be made easier. And, of course, it would mean that the agency would be less able to disgui8se the absence of an idea within an execution.在创意提案中,我们通常先描述策略景象,然后就直接提稿子和脚本,我们认为以下才是标准的实务动作:应先提出广告中核心创意的前后内容,以及如何发展核心创意的广告片构想。我们希望如果能够做到这点,客户就比较容易有所反应并下判断。当然,如果执行中缺乏创意,代理商也就比较无法掩饰。
    • 86. Unilever recognise in today’s environment the urgent importance of creating and maintaining long-term properties.Unilever 已察觉到在今日的环境中,创造并维持长期资产的急切重要性 。
    • 87. Unilever believes that long-term properties usually have with them a big idea - and Unilever needs more of them .Unilever 也相信,长期资产中通常包含了一个大创意 —而Unilever 需要有更多这样的大创意。
    • 88. We,Ogilvy & Mather, agree wholeheartedly with this objective and believe the way to achieve this end is to start by defining what is meant by an Idea .奥美全心全意赞同此一目标,并且相信达到此一目标的方法就是从界定创意构想的意义开始着手。
    • 89. First, we do not believe that an advertising property is necessarily an idea . In fact , we believe that it is very rare indeed for an idea and a property to be one and the same thing. There are examples of this occurring , but it usually only occurs after years and years of consistent use .首先,我们并不认为广告资产就必定等于创意。事实上,我们认为 创意跟资产合而为一的情形的确非常少有。当然也有这样的例子发 生,但是这种情形通常只发生在持续运用多年之后。
    • 90. Marlboro is an example, Snuggle Bear may well become one . But they are rare .万宝路是一个例子,熊宝宝衣物柔软精可能也会成为一个例子。但是这样的情形太稀有了。
    • 91. Therefore, we suggest very strongly that you should not conclude that because you have a property that you - necessarily - have an idea or a long - term campaign.因此,我们大声呼吁各位不应如此推论 — 以为只要拥有资产就必定拥有创意或是长期 campaign 。
    • 92. Second, while recognising this , we believe we should always strive to develop an advertising property. And in doing this, you should be guided by the new UPGA principles. For the definition of what a property may be is far more widely interpreted in this decument than ever before .(We agree with every word of it.)其次,虽然有这样的体认,我们仍相信应该要一直努力不懈地发展广告资产。而在发展的过程中,各位应该以 UPGA 原则为导引。在这份资料当中,对何为资产的定义,较以前任何资料解析得更为精辟深入 。(我们逐字逐句皆同意。)
    • 93. Third, and vitally important, we believe it is necessary to ensure that everyone involved in advertising development in every Unilever company recognises that Big Ideas are not born, they are grown. Little by little, commercial by commercial, year in - year out .第三,极为重要的一点,我们认为必须确定在每一家 Unilever 公司中参与广告发展的每一个人都能体认到大创意并非生来就大,而是逐渐茁壮长大的。一点一滴,一支片子接着一支片子,经年累月积而成的。
    • 94. The implications of this are enormous .这项要点的意义是极为深远的。
    • 95. It argues that the onus of responsibility on every