文言文翻译常见失误
翻译文言文做信达雅三字信指译文准确误译文忠原文实恰运现代汉语原文翻译出达指译文通畅达译文符合现代汉语语法语惯字通句没语病雅指译文优美然译文生动形象完美表达原文写作风格
翻译程中必须遵循字字着落直译意译相结合直译原求具体翻译时句子中字词定实意义必须字字落实号入座翻译时直接原文词义词序文言文换成相应现代汉语字离词词离句果直译语意畅应意译作辅助手段句意量达完美
需翻译强行翻译
文言文中国名名名官名帝号年号器物名度量衡等翻译时原封动保留翻译词般法现代汉语译:晋侯秦伯围郑礼晋
译成:晋国侯王秦国霸包围郑国郑国晋国礼
义古义
词语着发展意义已变化词义广词义缩词义转移词感情色彩变化名称说法改变根原文语境确定词义义古义面例翻译均妥
1女子……求女西门豹治邺
译成:女子品质……应该找品质女子
2者喜惠语单苏武传
译成:者听高兴常惠说辞单
3断喉肉
译成:老虎咬断驴子喉咙吃完驴子肉树林中
4先帝臣卑鄙
译成:先帝认卑鄙耻
四句翻译均犯义译古义毛病例1属词义扩古代指女子相貌现指切美性质事物修饰限制译句应改成女子长漂亮
例2属词义缩古代汉语中表辞谦意表责备意现辞谦意思译句中辞应改责备
例3词义转移古义离开某意思转移某意义完全相反译句中树林中应改离开
例4卑鄙属感情色彩变化古代词中性词指位低见识浅陋现贬义词指行品质恶劣译句中义古义应改古义
该译词没译出
例:
相功拜卿
译成:蔺相功劳拜卿
译句没译出应译成没拜译出应译成命
词语翻译恰
例:
爱珍器重宝肥饶
译成:爱惜珍珠宝器肥田沃土
译句中爱译成爱惜爱爱惜意句子中吝啬意思
该删词语然保留
例:师道传久矣
译成:师学风尚已久存
译句中没原句中删造成错误实原句中
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档