奥巴马胜选演讲(中英文对照)


    Change Has Come To America
    If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible who still wonders if the dream of our founders is alive in our time who still questions the power of our democracy tonight is your answer
    果怀疑美国切皆国度怀疑国父梦想时代否存怀疑民拥力量晚听回答
    It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen by people who waited three hours and four hours many for the first time in their lives because they believed that this time must be different that their voices could be that difference
    天学校教堂排着长队数胜数选民做出回答投票等三四时做出回答中生第次投票相信次真――声音会次
    It’s the answer spoken by young and old rich and poor Democrat and Republican black white Hispanic Asian Native American gay straight disabled and not disabled Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states
    We are and always will be the United States of America
    回答青年老穷富民黑皮肤白皮肤拉美亚裔印第安性恋非性恋者残疾健全者美国告诉世界半红半蓝(译者:分代表民)——美利坚合众国
    It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day
    长久耳濡目染中愤世嫉俗担忧怀疑天做出回答双手扭转历史历史转充满希新天
    It’s been a long time coming but tonight because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America
    等久夜天努力次选举决定性时刻美国终迎转变
    A little bit earlier this evening I received an extraordinarily gracious call from Sen McCain
    Sen McCain fought long and hard in this campaign And he’s fought even longer and harder for the country that he loves He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader
    I congratulate him I congratulate Gov Palin for all that they’ve achieved And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead
    刚刚收麦凯恩参议员电话非常诚挚次漫长竞选中付出艰苦努力 爱国家付出更时间更长忍受牺牲美国法想象位勇敢私领袖付出会国家更强麦凯恩参议 员佩**长取成绩里表示钦佩期接月中道重拾美国承诺
    I want to thank my partner in this journey a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware the vice presidentelect of the United States Joe Biden
    感谢竞选伙伴发心投入竞选声音代表成长斯克兰顿街生活声音代表道火车班特拉华州民声音现美国副总统乔·拜登
    And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family the love of my life the nation’s next first lady Michelle Obama
    Sasha and Malia I love you both more than you can imagine And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House
    And while she’s no longer with us I know my grandmother’s watching along with the family that made me who I am I miss them tonight I know that my debt to them is beyond measure
    To my sister Maya my sister Alma all my other brothers and sisters thank you so much for all the support that you’ve given me I am grateful to them
    果十六年间亲密朋友家庭基石生爱予支持晚会站 里国家第夫米歇尔·奥**女萨沙玛丽亚爱会带着刚赢狗起搬进白宫外祖 母然刻已离知道着呢——带生命定义生家道夜想念知道欠难偿
     
    And to my campaign manager David Plouffe the unsung hero of this campaign who built the best — the best political campaign I think in the history of the United States of America
    To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way
    To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done
    感谢竞选理——卫·普劳夫(David Plouffe)首席战略官卫·**罗德(David Axelrod)美国政治史棒竞选团队造天付出牺牲永远感谢
    But above all I will never forget who this victory truly belongs to It belongs to you It belongs to you
    重永远会忘记胜利真正属谁属
    I was never the likeliest candidate for this office We didn’t start with much money or many endorsements Our campaign was not hatched in the halls of Washington It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give 5 and 10 and 20 to the cause
    总统佳选刚开始时没太费没支持竞选孵化华盛顿会议厅始梅(美国衣阿华Iowa州首府)院康科德市普通家客厅查尔斯顿某前廊
    It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep
    It drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people by the people and for the people has not perished from the Earth
    This is your victory
    胜利普通工薪阶层民微薄积蓄中出五元十元支持理念胜利年轻远离家承担辛苦收入微薄 竞选工作年轻反驳关冷漠代谬胜利已年轻严寒酷暑中走街串巷完全陌生选民进行 宣传胜利数百万计美国民志愿参组织证明两世纪民民治民享政府然长存胜利属
    And I know you didn’t do this just to win an election And I know you didn’t do it for me
    You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead For even as we celebrate tonight we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars a planet in peril the worst financial crisis in a century
    Even as we stand here tonight we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us
    There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education
    There’s new energy to harness new jobs to be created new schools to build and threats to meet alliances to repair
    知道样做仅仅次竞选仅仅样做知道面务艰巨便晚庆祝知道明天 挑战前未——两场战争奄奄息星球场百年遇济危机便晚庆祝清楚知道勇敢美国明早会伊拉克 沙漠阿富汗山中醒——生命危险知道父母孩子睡辗转难眠知偿付揭医疗账单孩子学筹 款需开发新源创造新业机会建设新学校面新挑战修复战略联盟
    The road ahead will be long Our climb will be steep We may not get there in one year or even in one term But America I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there
    I promise you we as a people will get there
    前路严峻漫长许年甚届总统期法解决问题美国没晚样信心相信会解决承诺:美国民会解决问题
    There will be setbacks and false starts There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president And we know the government can’t solve every problem
    But I will always be honest with you about the challenges we face I will listen to you especially when we disagree And above all I will ask you to join in the work of remaking this nation the only way it’s been done in America for 221 years — block by block brick by brick calloused hand by calloused hand
    前面会挫折弯路会完全意作总统做出政策决定知道政府会解决问题关面挑战会始终坦诚相 告会倾听声音——特意见相左时重请加入家园重建中二百二十年唯方法美国方法—— 砖瓦水滴石穿
    What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night
    This victory alone is not the change we seek It is only the chance for us to make that change And that cannot happen if we go back to the way things were
    It can’t happen without you without a new spirit of service a new spirit of sacrifice
    二十月前深冬开始胜利路会天秋夜止步胜利身追求机会实现期转变果退回原什会发生没参会发生
    So let us summon a new spirit of patriotism of responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other
    Let us remember that if this financial crisis taught us anything it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers
    In this country we rise or fall as one nation as one people
    呼唤种全新爱国义种投入责感——更努力工作仅考虑考虑果次金融危机什教训话实体济受损华尔街繁荣国家荣辱
    Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long
    Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House a party founded on the values of selfreliance and individual liberty and national unity
    Those are values that we all share And while the Democratic Party has won a great victory tonight we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress
    As Lincoln said to a nation far more divided than ours we are not enemies but friends Though passion may have strained it must not break our bonds of affection
    And to those Americans whose support I have yet to earn I may not have won your vote tonight but I hear your voices I need your help And I will be your president too
    起抵制两分立带长久腐蚀政治幼稚繁琐谓争端记住州第旗插白宫 ——引领崇尚力更生独立国家统政崇尚价值观晚民取伟胜利促更加谦虚更加坚定弥合 阻碍前进分裂正林肯总统更加分裂国家说:敌朋友……目前情绪紧张决容许间 亲密情感纽带破裂支持美国——没赢选票听声音需帮助会成总统
    And to all those watching tonight from beyond our shores from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world our stories are singular but our destiny is shared and a new dawn of American leadership is at hand
    To those — to those who would tear the world down We will defeat you To those who seek peace and security We support you And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth but from the enduring power of our ideals democracy liberty opportunity and unyielding hope
    身居海外正着里美国国会白宫世界某角落围坐收音机前——历相目 标美国崭新黎明正浮现面前想破坏世界——会击败寻求安宁——会帮助怀疑美国 火否旧兴旺——晚次证明真正实力强力量巨额财富坚忍拔信念: 民机遇永放弃理想
    That’s the true genius of America that America can change Our union can be perfected What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow
    天赋异禀美国——国家改变联盟完美已取成绩带信心着更伟成前进
    This election had many firsts and many stories that will be told for generations But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing Ann Nixon Cooper is 106 years old
    次选举太第次太事代代传叙印象深位女性亚特兰投选票千千万万美国样发出声音点——安·尼克松·库帕(Ann Nixon Cooper)已106岁
    She was born just a generation past slavery a time when there were no cars on the road or planes in the sky when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin
    生黑暗奴隶时代时候路没汽车天没飞机时投票两原——性肤色
    And tonight I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope the struggle and the progress the times we were told that we can’t and the people who pressed on with that American creed Yes we can
    晚想世纪历——心痛希抗争进步次次失败逆流证明:做
    At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot Yes we can
    次女性声音压制梦想摧残次站起行权利做
    When there was despair in the dust bowl and depression across the land she saw a nation conquer fear itself with a New Deal new jobs a new sense of common purpose Yes we can
    美国风沙中绝全国陷入萧条国家克服恐惧施行新政创造新工作岗位统目标做
    When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved Yes we can
    港口炸暴政笼罩着世界见证代崛起捍卫民做
    She was there for the buses in Montgomery the hoses in Birmingham a bridge in Selma and a preacher from Atlanta who told a people that We Shall Overcome Yes we can
    见证蒙哥马利公汽车停运伯明翰黑暴动塞尔玛血腥周末位亚特兰传教士高声喊出:定会胜利做
    A man touched down on the moon a wall came down in Berlin a world was connected by our own science and imagination
    And this year in this election she touched her finger to a screen and cast her vote because after 106 years in America through the best of times and the darkest of hours she knows how America can change
    Yes we can
    登月球推倒柏林墙科学创想连接整世界年次选举中伸出手指屏幕投出票历106年光明黑暗知道美国应该转变做
    America we have come so far We have seen so much But there is so much more to do So tonight let us ask ourselves — if our children should live to see the next century if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper what change will they see What progress will we have made
    美国已走久已 事情等着做晚扪心问——果孩子够世纪果女幸运安·尼克松·库帕样长寿会什样转变?应该完成转变?
    This is our chance to answer that call This is our moment
    This is our time to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids to restore prosperity and promote the cause of peace to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth that out of many we are one that while we breathe we hope And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people
    完成命机会时代创造历史时刻——民工作敞开门孩子机会恢复繁荣推进 美国梦次浮现重申基信念——团结心呼吸畅想面犬儒义迟疑面质疑时候铭记凝 聚精神灭信条:
    Yes we can
    定做
    Thank you
    谢谢家
    God bless you And may God bless the United States of America
    帝保佑愿帝保佑美利坚合众国
     
     


    文香网httpwwwxiangdangnet

    《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
    该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档

    下载文档到电脑,查找使用更方便

    文档的实际排版效果,会与网站的显示效果略有不同!!

    需要 1 香币 [ 分享文档获得香币 ]

    下载文档

    相关文档

    奥巴马胜选演讲稿文言文版

    奥巴马胜选演讲稿文言文版  Hello,Chicago!   芝城父老,别来无恙,   If there is anyone out there who still doubts that A...

    9年前   
    387    0

    奥巴马演讲

    January 20,2009   My fellow citizens:   I stand here today humbled by the task before us, grat...

    5年前   
    1090    0

    美国第一任黑人总统奥巴马获胜演讲全文

    美国第一任黑人总统奥巴马获胜演讲全文  如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的美国民主制度的力量,那么今晚,这些全部问题...

    10年前   
    592    0

    奥巴马开学演讲稿英文

    奥巴马开学演讲稿英文  奥巴马开学演讲稿  —我们为什么要上学(精编版)  hello, everybody! thank you. thankyou. thank you, everybod...

    9年前   
    607    0

    2018年奥巴马演讲稿

    奥巴马演讲稿  我衷心感谢艾奥瓦的公民们。  众所周知,有人说这一天永远不会到来。  有人说我们好高骛远。  有人说人民异见纷呈,悲观失望,不可能再为了一个共同的目标而众志成城。  但在这个一...

    5年前   
    371    0

    奥巴马劳动节演讲

    奥巴马劳动节演讲  奥巴马劳动节演讲要求提高最低工资  据美国全国广播公司(nbc)9月1日报道,美国总统奥巴马当天在威斯康星州发表演讲,庆祝美国劳动节到来。他在演讲中表示,美国经济和工人生活...

    11年前   
    445    0

    奥巴马的开学演讲稿

    奥巴马的开学演讲稿  奥巴马开学演讲稿(中英对照) ——我们为什么要上学?  阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,XX年9月8日  嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高...

    10年前   
    439    0

    奥巴马总统在开学日的讲话(中英对照)

    奥巴马总统在开学日的讲话(中英对照)  简介  9月8日是美国中小学统一开学的日子,奥巴马借此机会向全国的中小学生做了一次讲话,以下是白宫网站上预先发布的演讲稿全文的翻译。  奥巴马总统在开学...

    12年前   
    534    0

    “美国总统奥巴马在上海与中国青年对话”演讲全文

    “美国总统奥巴马在上海与中国青年对话”演讲全文  你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,...

    11年前   
    526    0

    2018年奥巴马上海演讲稿全文

    奥巴马上海演讲稿全文  president obama:good afternoon.it is a great honor for me to be here in shanghai, an...

    6年前   
    440    0

    奥巴马开学演讲稿(英文版)

    奥巴马开学演讲稿(英文版)  the president:  hello, everybody! thank you. thank you. thank you, everybody. all...

    10年前   
    531    0

    2018年奥巴马开学励志演讲稿

    奥巴马开学励志演讲稿  大家好!谢谢你们。谢谢你们,大家好,大家请就坐。你们今天都好吗?蒂姆·斯派塞(timspicer)好吗?我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地...

    6年前   
    507    0

    奥巴马父亲节演讲稿范文

    奥巴马父亲节演讲稿范文  奥巴马父亲节演讲稿范文:  of all the rocks upon witch we build our lives, we are reminded today...

    8年前   
    357    0

    精选奥巴马任职演讲稿范文

    精选奥巴马任职演讲稿范文  芝加哥的公民们,大家好! 如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,你们将得...

    11年前   
    515    0

    奥巴马开学演讲观后感(精选多篇)

    奥巴马开学演讲观后感(精选多篇)第一篇:奥巴马开学演讲观后感obama,when he made the speech ,started with a humour tongune.he ju...

    11年前   
    792    0

    2017年奥巴马高中开学典礼励志演讲稿

    奥巴马高中开学典礼励志演讲稿  以下这篇是奥巴马在弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中开学典礼上发表的一篇非常励志的演讲稿,鼓励高中生们通过好好读书来实现自己的志向。  大家好!谢谢你们。谢谢你们...

    7年前   
    499    0

    2018年奥巴马英文演讲稿:签署金融改革法案

    奥巴马英文演讲稿:签署金融改革法案  the president:  well, good morning, everyone.  audience:good morning.  the pr...

    5年前   
    586    0

    BIOS中英文对照

    【推荐】BIOS中英文对照   BIOS中英文对照 Time/S***em Time 时间/系统时间 Date/S***em Date 日期/系统日期 Level 2 Cache 二...

    8年前   
    5397    0

    美总统奥巴马感恩节祝福

    美总统奥巴马感恩节祝福  近四个世纪前,欧洲定居者和美洲土著居民喜迎丰收的庆典,现已成为我们弥足珍贵的感恩节传统。感恩节的起源与我国的渊源密不可分,感恩节的历史是美国历程的写照。  今天,我们...

    9年前   
    356    0

    2017年奥巴马总统在开学日的讲话

    2017奥巴马总统在开学日的讲话  嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们...

    7年前   
    478    0